Tag: tłumaczenie

05:00 / 21-02-2024

Prace nad tłumaczeniem Mszału zbliżają się do końca. Obradowała komisja KEP

W Warszawie obradowała Komisja ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów KEP. Głównym punktem obrad były prace nad tłumaczeniem nowego Mszału.

12:35 / 03-01-2024

Ukazało się polskie tłumaczenie „Fiducia supplicans”

Na stronie Dykasterii Nauki Wiary ukazało się polskie tłumaczenie deklaracji doktrynalnej „Fiducia supplicans”  o duszpasterskim znaczeniu błogosławieństw. Została ona zatwierdzona przez papieża, i opublikowana 18 grudnia 2023 roku.

14:00 / 24-08-2023

„Wskazania dla posługi egzorcyzmu” wreszcie z polskim przekładem i komentarzem

Opracowane przez Międzynarodowe Stowarzyszenie Egzorcystów i zatwierdzone przez Watykan „Wskazania dla posługi egzorcyzmu w świetle aktualnego rytuału” doczekały się polskiego przekładu i komentarza, których autorem jest ks. Mariusz Rosik, członek Zespołu Ekspertów przy Delegacie KEP ds. Egzorcystów w Polsce.

12:36 / 23-12-2022

Zmieniło się kierownictwo rosyjskiego Instytutu Przekładu Biblii

Pochodząca z Wielkiej Brytanii (z Walii) Brone Cleaver, obecnie obywatelka Rosji Bronisława Kliwer, została nową dyrektorka Instytutu Przekładu Biblii (IPB) ~ instytucji, która od prawie 50 lat tłumaczy Pismo Święte na języki różnych narodów Rosji. Podczas spotkania pracowników IPB 15 grudnia w Moskwie pożegnano dotychczasowego dyrektora dr. Witalija Bojkowa, który pełnił ten urząd 9 lat.

16:41 / 20-09-2022

500 lat temu tłumaczenie Biblii przez Lutra wywołało sensację

500 lat temu Marcin Luter, mnich ukrywający się w zamku Wartburg w sam raz na lipskie targi książki 21 września 1522 roku dostarczył pierwszą część swojego przekładu Biblii: „Nowy Testament w języku niemieckim”.

19:25 / 20-06-2022

„Dzienniczek” św. Faustyny po łotewsku

W czerwcu br. ukazało się łotewskojęzyczne wydanie „Dzienniczka” św. siostry Faustyny Kowalskiej. Próby tłumaczenia „Dzienniczka” na język łotewski były podejmowane od początku tego stulecia, ale książkę udało się wydać dopiero w tym roku. Przekładu z języka polskiego dokonał ks. Andris Ševels. „Dzienniczek” jest najczęściej tłumaczoną polską książką na świecie.

06:22 / 20-04-2018

Jakiego Kościoła pragną młodzi? Dokument ze spotkania przedsynodalnego

Dwunastostronicowy dokument, przygotowany przez młodych i dla młodych jako owoc spotkania przedsynodalnego, to punkt wyjścia do rozmowy z młodzieżą, a nie substytut tego dialogu. Bogactwo myśli i tematów, które przewijają się w tym tekście, to esencja burzliwej i szczerej debaty, którą młodzi delegaci prowadzili w ostatnich dniach w Rzymie i zarazem przegląd tych zagadnień, o […]

10:00 / 30-11-2017

Trwają przygotowania do 6. wydania Biblii Tysiąclecia

– Aktualnie jesteśmy na etapie zespołów tłumaczy, którzy konsultują się ze specjalistami w tym zakresie z Ameryki – powiedział w rozmowie z KAI ks. prof. Henryk Witczyk, przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich. Stoi on na czele prac związanych z 6. wydaniem Biblii Tysiąclecia. – Pomysł zrodził się przy okazji 50. rocznicy wydania I edycji Biblii Tysiąclecia. […]

14:32 / 27-11-2017

Pierwsze pełne tłumaczenie Nowego Testamentu w języku białoruskim

25 listopada, w Mińsku na Białorusi odbyła się prezentacja pierwszego pełnego tłumaczenia Nowego Testamentu na współczesny język białoruski. Została zorganizowana w ramach sympozjum biblijnego poświęconego pięćsetnej rocznicy wydania drukiem Biblii w języku starobiałoruskim przez Franciszka Skarynę z Połocka. W sympozjum biblijnym, zorganizowanym w kościele pod wezwaniem św. Szymona i Heleny, wzięli udział duchowni Kościoła katolickiego, […]

11:03 / 18-08-2017

Powstało chińskie tłumaczenie życiorysu św. Faustyny

W Hongkongu życiorys św. Faustyny Kowalskiej – apostołki miłosierdzia Bożego – został przełożony na język chiński przez świecką katoliczkę Lam Kit-ping. Jej marzeniem i gorącym pragnieniem jest szerzenie nabożeństwa do miłosierdzia właśnie w Chinach kontynentalnych. Lam kilkukrotnie odwiedziła Polskę. Tłumaczka, należąca do świeckiego Instytutu Służebnic Matki Miłosierdzia (SIAMM), wcześniej zainteresowała się życiem św. Jana Pawła II, którego […]

Nasza strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych, reklamowych oraz funkcjonalnych. Możesz określić warunki przechowywania cookies na Twoim urządzeniu za pomocą ustawień przeglądarki internetowej.
Administratorem danych osobowych użytkowników Serwisu jest Katolicka Agencja Informacyjna sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KAI). Dane osobowe przetwarzamy m.in. w celu wykonania umowy pomiędzy KAI a użytkownikiem Serwisu, wypełnienia obowiązków prawnych ciążących na Administratorze, a także w celach kontaktowych i marketingowych. Masz prawo dostępu do treści swoich danych, ich sprostowania, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania, wniesienia sprzeciwu, a także prawo do przenoszenia danych. Szczegóły w naszej Polityce prywatności.