Drukuj Powrót do artykułu

Promocja dwóch nowych publikacji biblijnych oficyny „Vocatio”

19 listopada 2021 | 01:42 | gie (KAI) amir (KAI) | Warszawa Ⓒ Ⓟ

Sample Fot. KAI

„Tłumacz pracuje dla wspólnoty i dla poszerzenia jej wiary” – taką dewizę swojej pracy translatorskiej zawarł we wstępie do tłumaczenia „Księgi Dwunastu” ks. prof. Waldemar Chrostowski. 18 listopada w Centrum Medialnym KAI odbyła się promocja nowego przekładu z języka hebrajskiego: „Księga Dwunastu (Prorocy mniejsi)” w przekładzie ks. prof. Waldemara Chrostowskiego oraz książki „Kanon Biblii. Źródła, przekaz, znaczenie” – autorstwa Lee Martina McDonalda. Obie pozycje ukazały się w Prymasowskiej Serii Biblijnej oficyny „Vocatio”.

„Księga Dwunastu (Prorocy mniejsi)” to autorski przekład protokanonicznych ksiąg Starego Testamentu zrealizowany przez ks. prof. Waldemara Chrostowskiego w oparciu o Biblia Hebraica Quinta (BHQ), czyli najnowsze wydanie krytyczne Biblii Hebrajskiej oparte na tzw. Kodeksie Leningradzkim.

Księga Dwunastu obejmuje w Biblii Hebrajskiej księgi, które w tradycji chrześcijańskiej noszą nazwę „Proroków mniejszych”, w odróżnieniu od „Proroków większych”, do których zalicza się Księgę Izajasza, Księgę Jeremiasza, Księgę Ezechiela i Księgę Daniela – przy czym ta ostatnia w Biblii Hebrajskiej należy do zbioru Pism. Niniejsza publikacja stanowi początek projektu przewidującego przełożenie na język polski i wydanie całej Biblii Hebrajskiej na podstawie BHQ. Przekład Księgi Dwunastu ukazuje się jako pierwszy przede wszystkim dlatego, że BHQ jest wciąż in statu fieri, czyli w trakcie powstawania.

Ks. prof. Waldemar Chrostowski, wybitny tłumacz, biblista, wykładowca Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie, wyjaśnił, że Biblia Hebraica Quinta (BHQ) opiera się na rękopisie z lat 1008-1009, zwanym Kodeksem Leningradzkim, od miejsca przechowywania. Poszczególne tomy Biblii Hebraica Quinta sukcesywnie się ukazują, do tej pory opublikowano dopiero ok. 60 proc. tekstów.

Przekład Księgi Dwunastu poprzedzają trzy obszerniejsze wprowadzenia. Pierwsze zawiera ogólny zarys historii najważniejszych przekładów Biblii. Drugie wprowadzenie ukazuje postaci i nauczanie dwunastu proroków mniejszych. Trzecie wprowadzenie nosi tytuł: Chrystologia Księgi Dwunastu.

„Księga Dwunastu jest przykładem biblijnej antologii Starego Testamentu, w rękopisach zawsze te księgi były zestawiane razem i stanowiły całość” – powiedział ks. dr Mariusz Szmajdziński, doktor teologii biblijnej (KUL). Ks. Szmajdziński zwrócił uwagę, że cennym uzupełnieniem przekładu jest przegląd cytatów i aluzji do Księgi Dwunastu w pismach Nowego Testamentu oraz marginalia z odniesieniem do odpowiednich miejsc w Nowym Testamencie, w których występują cytaty z Księgi Dwunastu. W Nowym Testamencie jest ok. 40 cytatów z 12 Proroków Mniejszych i 224 aluzje czy nawiązania, że pewna myśl, prawda została zaczerpnięta z tych Ksiąg.

„Wielką zaletą jest opatrzenie przekładu przez ks. prof. Chorostowskiego objaśnieniami lingwistycznymi, historycznymi, kulturowymi i odnośnikami do innych Ksiąg Pisma Świętego” – podkreślił ks. Mariusz Szmajdziński.

Z kolei ks. prof. Krzysztof Bardski, kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej UKSW, i również tłumacz Biblii, zwrócił uwagę na nieraz trudne do pogodzenia oczekiwania czytelników w stosunku do tłumacza Biblii: „Każde tłumaczenie jest jak włożenie kija w mrowisko. Z jednej strony oczekuje się od tłumacza, by sięgnął do całej tradycji translatorki biblijnej, z drugiej ma to być tekst, który trafia do dzisiejszego czytelnika, powinien być pozbawiony archaizmów, słów, których dziś nie używamy. Z jednej strony oczekuje się dokładności przekładu, słowo w słowo, z drugiej jasnego dostępu do sensu.” Zwrócił uwagę, że profesorowi Chrostowskiemu udało się pogodzić te rozbieżne oczekiwania: z jednej strony używa on współczesnego języka, z drugiej strony poprzez wierność stylistyce hebrajskiej pozwala wejść w świat tamtejszych ludzi. I to stanowi wielką wartość tłumaczenia – dodał ks. Bardski.

W drugiej części promocji omówiono drugą pozycję: „Kanon Biblii. Źródła, przekaz, znaczenie” autora Lee Martina McDonalda. Autor jest amerykańskim pastorem, który należy do Kościoła babtystów, ale ekumenicznie związanym z innymi Kościołami i denominacjami. „Wielkim walorem książki jest połączenie wymiaru naukowego z duszpasterskim” – podkreślali prelegenci.

Na zakończenie promocji Piotr Wacławik, dyrektor Oficyny Wydawniczej VOCATIO, która wydała obie książki w „Prymasowskiej Serii Biblijnej” powiedział, jak doszło do założenia wydawnictwa: „Nazwa Vocatio oznacza wezwanie, powołanie i takie powołanie odczułem w głębi serca 30 lat temu. W przeciągu tych kilkudziesięciu lat udało się opublikować wiele pozycji pomagających współczesnemu czytelnikowi odczytywać Pismo Święte. Natomiast w Prymasowskiej Serii Biblijnej wyszło 49 tomów” – przypomniał.

Promocję w Centrum Medialnym Katolickiej Agencji Informacyjnej prowadził Krzysztof Tomasik, szef Działu Zagranicznego KAI.

Ks. prof. Waldemar Chrostowski (ur. 1951) – duchowny katolicki, profesor nauk teologicznych; wykładowca na Wydziale Teologicznym Akademii Teologii Katolickiej (1987-1999) i Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie (1999-2021) oraz na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu (2001-2010); w latach 1990-2020 redaktor naczelny najstarszego kwartalnika teologów polskich „Collectanea Theologica”; w latach 2003-2013 przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich; założyciel i redaktor naczelny kilku serii wydawniczych, np. „Prymasowska Seria Biblijna” i „Rozprawy i Studia Biblijne”; autor około 40 książek i ponad 3 000 artykułów naukowych, popularnonaukowych, wywiadów i innych; przewodnik ponad 150 pielgrzymek do Ziemi Świętej i krajów biblijnych; laureat prestiżowej watykańskiej Nagrody Ratzingera (2014).

Książki ukazała się nakładem Oficyny Wydawniczej Vovatio

Więcej informacji  o książkach i możliwości ich zakupu w promocyjnej cenie dostępnych jest tutaj: Księga Dwunastu, Kanon Biblii

Książkę Kanon Biblii dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury:

 Konferencja video z promocji jest dostępna na oficjalnym kanale KAI na YouTube:

Drogi Czytelniku,
cieszymy się, że odwiedzasz nasz portal. Jesteśmy tu dla Ciebie!
Każdego dnia publikujemy najważniejsze informacje z życia Kościoła w Polsce i na świecie. Jednak bez Twojej pomocy sprostanie temu zadaniu będzie coraz trudniejsze.
Dlatego prosimy Cię o wsparcie portalu eKAI.pl za pośrednictwem serwisu Patronite.
Dzięki Tobie będziemy mogli realizować naszą misję. Więcej informacji znajdziesz tutaj.
Wersja do druku
Nasza strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celach statystycznych, reklamowych oraz funkcjonalnych. Możesz określić warunki przechowywania cookies na Twoim urządzeniu za pomocą ustawień przeglądarki internetowej.
Administratorem danych osobowych użytkowników Serwisu jest Katolicka Agencja Informacyjna sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KAI). Dane osobowe przetwarzamy m.in. w celu wykonania umowy pomiędzy KAI a użytkownikiem Serwisu, wypełnienia obowiązków prawnych ciążących na Administratorze, a także w celach kontaktowych i marketingowych. Masz prawo dostępu do treści swoich danych, ich sprostowania, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania, wniesienia sprzeciwu, a także prawo do przenoszenia danych. Szczegóły w naszej Polityce prywatności.